January 17th, 2007

Biker

(no subject)

Перлы переводчиков отсюда:

Downtown – город даунов

Dura mater - глупая мать.

Moscow Country Club – Московский Сельский Клуб

4 years old caucasian male - Четырехлетний кавказский самец.

Notorious murderer - Нотариус-убийца

Tortilla soup – борщ из черепахи

The troops were marching - Трупы маршировали

I was a man of substance — Я был человеком-субстанцией

Showtime!!! - Покажи мне время!!!

If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию

From Souvenirs To Souvenirs - От сувенира к сувениру

Screws and nuts - шурупы и орешки

alarm watch - часы с элементом тревоги

Крупный план парикмахерской витрины с надписью "Curl and Dye".
Перевод: Завейся и умри.

You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть

- where is my dress?
- look in the closet, dear.
- где мое платье?
- посмотри в клозете.

General Electrics - Генералы-электрики

download center - центр загружения

No smoking! - Пиджаки не вешать!

Truly yours - Ваш Трули
Biker

(no subject)

Когда моё внимание привлекает какой-нибудь парень, скажем, в метро, то на внутреннем экране, как в фильме про робокопа, выскакивают строчки:

25 лет.
Рост 179.
Джинсы W30L34.
Не москвич, но здесь работает.
Характер мягкий.
Натурал.


Но там не пишется, нравится ли он мне или нет. Для этого есть другой индикатор — мысок ботинка, точно указывающий направление к объекту. Или не указывающий. Ох уж эти невербальные реакции...